ListRules/LinkLanguage

Материал из ALT Linux Wiki

< ListRules(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Import from freesource.info)
 
(3 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
{{MovedFromFreesourceInfo|AltLinux/MailVsMail/ListRules/LinkLanguage}}
+
<onlyinclude>
-
 
+
== О языке документации ==
== О языке документации ==
-
Помимо того, что тема уже многократно раскрыта практически везде, где спрашивают "документацию по линуксу", добавлю следующее:
+
''Помимо того, что тема уже многократно раскрыта практически везде, где спрашивают "документацию по линуксу", добавлю следующее:''
-
<pre>> >>Слов нет. Одни междометия. Я пишу, что в упор не знаю
+
> >>Слов нет. Одни междометия. Я пишу, что в упор не знаю<br>
-
> >>английского, человек аккуратненько это цитирует и...
+
> >>английского, человек аккуратненько это цитирует и...<br>
-
> >>даёт ссылки на жёстко англоязычный  текст...  Смысл?
+
> >>даёт ссылки на жёстко англоязычный  текст...  Смысл?<br>
-
Вы достаточно завуалированно (попробуйте прочитать своё письмо за
+
Вы достаточно завуалированно (попробуйте прочитать своё письмо за секунду-две и _обратить_ на эту фразу внимание) это выразили.
-
секунду-две и _обратить_ на эту фразу внимание) это выразили.
+
-
> >Не думаете же вы, что вместо ссылок он вам должен все
+
> >Не думаете же вы, что вместо ссылок он вам должен все<br>
-
> >перевести сам?
+
> >перевести сам?<br>
-
> Извините, что вмешиваюсь, но я думаю, что он должен хотя бы  
+
> Извините, что вмешиваюсь, но я думаю, что он должен хотя бы<br>
-
> предупредить, что текст всё-таки англоязычный.
+
> предупредить, что текст всё-таки англоязычный.<br>
Значит, так.
Значит, так.
-
 
+
Если ссылки даются и они релевантные -- это желание помочь. Которое приветствуется.
-
Если ссылки даются и они релевантные -- это желание помочь.
+
-
  Которое приветствуется.
+
Если просят "по-русски", а ссылки -- вне .ru (ну и может xSU) --
Если просят "по-русски", а ссылки -- вне .ru (ну и может xSU) --
Строка 39: Строка 35:
Соответственно давайте по возможности разделять "документацию"  
Соответственно давайте по возможности разделять "документацию"  
и "язык" -- если не своим знанием языков, то при помощи того же  
и "язык" -- если не своим знанием языков, то при помощи того же  
-
translate.ru и подобных служб и программ.</pre>
+
translate.ru и подобных служб и программ.
-
''[http://freesource.info/wiki//MichaelShigorin Michael Shigorin]''
+
 
 +
''[http://freesource.info/wiki/MichaelShigorin Michael Shigorin]''
 +
</onlyinclude>
 +
 
 +
 
 +
{{Category navigation|title=ListRules|category=ListRules|sortkey={{SUBPAGENAME}}}}

Текущая версия на 17:34, 3 декабря 2008

О языке документации

Помимо того, что тема уже многократно раскрыта практически везде, где спрашивают "документацию по линуксу", добавлю следующее:

> >>Слов нет. Одни междометия. Я пишу, что в упор не знаю
> >>английского, человек аккуратненько это цитирует и...
> >>даёт ссылки на жёстко англоязычный текст... Смысл?

Вы достаточно завуалированно (попробуйте прочитать своё письмо за секунду-две и _обратить_ на эту фразу внимание) это выразили.

> >Не думаете же вы, что вместо ссылок он вам должен все
> >перевести сам?
> Извините, что вмешиваюсь, но я думаю, что он должен хотя бы
> предупредить, что текст всё-таки англоязычный.

Значит, так.

Если ссылки даются и они релевантные -- это желание помочь. Которое приветствуется.

Если просят "по-русски", а ссылки -- вне .ru (ну и может xSU) -- следует исходить из того, что помочь хотят, а вот про переводы не знают.

При этом следует также запомнить, что русскоязычная документация хороша только оригинальная и очень редко когда переводная. Особенно в слишком быстро меняющемся мире фрисофта.

Поэтому предупреждения о языке текста, если вышеследующее соблюдается, позвольте объявить излишними. Так и до обалдуев с пресловутого LOR докатиться можно, которые оскорбились на ссылку на ценную, но украиноязычную статью на сайте в домене .ua без явного предупреждения о языке.

Соответственно давайте по возможности разделять "документацию" и "язык" -- если не своим знанием языков, то при помощи того же translate.ru и подобных служб и программ.

Michael Shigorin


 
Личные инструменты